[一般] mouson中譯名稱修改

從今天開始
原本的愗嗓 (ㄇㄡˋㄙㄤˇ)改為 墨嗓 (ㄇㄛˋ ㄙㄤˇ)囉!

愗嗓這個中翻
算一算也已經跟著我兩年有了吧!
當初因為很簡單的原因,
因為"一個好朋友"所取的名字,所取的中翻英
所以開始使用愗嗓

其實在使用的期間,
一直都有發現,
"愗"這個字是中文特殊字
就好像游錫"堃"的"堃"
並不是每一個可以顯示中文的平台都可以正式的顯示。
但因為他的紀念價值,也就忍受著他的不便沒有再做修改。

但這樣子,
常常會帶來一些麻煩,
尤其是在網路上做搜尋的時候,
愗 常常就變成了 "?"

在Linux上面瀏覽網頁
如果沒有對中文特殊處理的時候 愗 就變成了 "口" 無法顯示

最後,
自己終於熬不過現實的環境,
在昨天把"愗"變成了"墨"
所以從此以後,
"愗嗓" 變成 "墨嗓" 了ㄛ!

至於
mouson的由來
這要推算回 我的高中年代

mou 其實本來是moumou 毛毛
因為我愛打羽毛球,
在某天早晨,突然被一個同學叫了一聲毛毛,
從此以後他就跟著我到現在,

至於son
這樣問問我們家大哥
他說,
因為日本人很多稱謂後面都會加上"桑"
所以我是毛就變成"毛桑"

組合在一起,
所以就變成了目前的mouson了!!
以上就是我的名字的由來啦!!

喜歡這篇文章就按個讚吧!

關於「墨嗓」

陳佑竹,朋友都叫我墨嗓。我是專注於資訊科技整合、應用、開發方法及研究的T型人,現任 PHP 資訊系統分析師。平時喜好羽球、登山及手沖咖啡。
分類: 一般。這篇內容的永久連結
透過Facebook發表迴響:

One Response to [一般] mouson中譯名稱修改

  1. mouson表示:

    目前的墨嗓確定可以在Linux上面正常的顯示
    然後,還在等待各大搜尋引擎再次抓取這邊的data
    因為現在上面顯示的還是愗嗓

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料