從今天開始
原本的愗嗓 (ㄇㄡˋㄙㄤˇ)改為 墨嗓 (ㄇㄛˋ ㄙㄤˇ)囉!
愗嗓這個中翻
算一算也已經跟著我兩年有了吧!
當初因為很簡單的原因,
因為"一個好朋友"所取的名字,所取的中翻英
所以開始使用愗嗓
其實在使用的期間,
一直都有發現,
"愗"這個字是中文特殊字
就好像游錫"堃"的"堃"
並不是每一個可以顯示中文的平台都可以正式的顯示。
但因為他的紀念價值,也就忍受著他的不便沒有再做修改。
但這樣子,
常常會帶來一些麻煩,
尤其是在網路上做搜尋的時候,
愗 常常就變成了 "?"
在Linux上面瀏覽網頁
如果沒有對中文特殊處理的時候 愗 就變成了 "口" 無法顯示
最後,
自己終於熬不過現實的環境,
在昨天把"愗"變成了"墨"
所以從此以後,
"愗嗓" 變成 "墨嗓" 了ㄛ!
至於
mouson的由來
這要推算回 我的高中年代
mou 其實本來是moumou 毛毛
因為我愛打羽毛球,
在某天早晨,突然被一個同學叫了一聲毛毛,
從此以後他就跟著我到現在,
至於son
這樣問問我們家大哥
他說,
因為日本人很多稱謂後面都會加上"桑"
所以我是毛就變成"毛桑"
組合在一起,
所以就變成了目前的mouson了!!
以上就是我的名字的由來啦!!
在〈[一般] mouson中譯名稱修改〉中有 1 則留言
目前的墨嗓確定可以在Linux上面正常的顯示
然後,還在等待各大搜尋引擎再次抓取這邊的data
因為現在上面顯示的還是愗嗓